◆(英)他們是如何工作的作者史蒂夫·帕克,第壹譯者,中國華僑出版社,2012年8月。
◆世界歷史百科全書(白金版配彩圖),第壹部譯者,中國華僑出版社出版(出版時間:2012-04-01),40多萬字;
◆2010盛大文學翻譯項目《核心表現耐力》,第壹譯者,字數未定;
◆2010盛大文學翻譯項目愛馬仕圖書公司《埃及秘史》,第壹譯者,48萬字;
◆2010盛大文學翻譯項目勞倫茨圖書系列《古希臘的興衰》,第壹譯者,24萬字;
09邁爾斯·凱利《能源與電》系列,第壹譯者,4萬字;
◆09吳宗憲教授主持翻譯項目《刑法哲學》第壹章、第五章,8萬余字;
◆09邁爾斯·凱利的系列《飛機》,第壹譯者,4萬字;
09《青少年犯罪分析與矯正(第5版)》,中國輕工業出版社,2008年,全文校對,* * * 35萬字;
◆世界傑出華商協會網站新聞頁面翻譯;
◆ 09《糾正英語》(中國司法警官學院“十壹五”教材)第四章翻譯編輯,中國民主與法制出版社2008年9月出版,涉及英語單詞約3萬字;
◆家庭矯正項目:降低加州監禁經濟社會成本和再犯罪率的有效途徑發表於2007年《中國刑事政策報告》第二卷;
◆北京東方簡尚科技有限公司特約翻譯顧問;
◆戒煙之書,第壹譯者,北京眾誌博文圖書公司委托,9萬多字;
◆好運的秘密,第壹譯者,北京眾誌博文圖書公司委托,1.4萬余字;
◆北京中智博文圖書公司委托的《事物是如何運作的》壹書部分翻譯;
◆薩斯肯通信技術有限公司合同合作協議(保密合同)翻譯校對;
◆ 08翻譯:《沈思錄》,黑龍江科學技術出版社,7萬多字;
◆ 08聚群智才咨詢(北京)有限公司法律翻譯兼職合作人員、知識產權等方向;
中國政法大學刑事司法研究中心恢復性司法翻譯項目部分;
◆杭州某策劃公司“綠地造屋”連鎖店項目計劃書翻譯;
◆ 08北京非班翻譯中心兼職譯員、譯員合作者;
◆ 08翻譯:《異域異物》,第壹譯者,受北京眾誌博文圖書公司委托,8萬字;
◆北京市壹佳律師事務所法律翻譯顧問,主要負責涉外法律內容文件的翻譯;
◆ 08北京西城體育局下屬西城體校與美國克萊姆森大學合作翻譯;
◆ 08翻譯:《萬物通論》,第壹譯者,受北京眾誌博文圖書公司委托,40萬字;(出版後翻譯:《壹個人壹生都應該知道的科學理論》,黑龍江科學技術出版社,2009年7月)
◆ 08翻譯:《培養愛學習的好孩子》,第壹譯者,黑龍江科學技術出版社,2008年版,30多萬字;
◆ 07北京韋陀微生翻譯公司長期兼職翻譯;
◆北京於人律師事務所2007年先正達(瑞士)收購合同項目翻譯,* * * 120000字;
◆2007年北京塔塔世紀信息技術有限公司國家數據庫經濟指標翻譯項目;
2007年,在《中國刑事政策報告(2006年版)》中發表了《家庭矯正項目:降低加州監禁經濟社會成本和再犯罪率的有效途徑》;(三萬多字)
◆同創翻譯兼職翻譯,新浪作品,世界新聞,Sohu.com等。
◆2006年,最高法院法學研究所明尼蘇達量刑指導委員會翻譯項目,7萬多字;
2005年,國務院的壹個翻譯項目《中國信息通信技術(ICT)戰略》,8萬多字;
◆2004年信息產業部《信息革命的全球進程》翻譯項目,共654.38+0.2萬字;
2004年參與《中世紀合同法中的誠信原則》壹書第壹部分的翻譯工作;
◆2003年在最高人民法院研究室參加了壹個美國訴訟法的翻譯項目,總量4萬多字;
◆米納爾科亞太有限公司與黑龍江龍煤集團2003年簽訂的《上市人員報告服務合同》全文翻譯;
2002年中國貿易指南:英漢翻譯數據庫建設,商務產品翻譯,* * * 20多萬字;