當前位置:律師網大全 - 專利申請 - 帶電路的說明書對消費者有什麽用?

帶電路的說明書對消費者有什麽用?

商品說明是以描述為主要表現形式的壹類文章,壹般介紹商品的用途、性能、特點、使用和保管方法等知識。在壹份商品說明書的開頭,往往用概括的方法簡要闡述其性質和特點,有的甚至采用全文概括的方法。由於各種產品的功能和用途不同,寫法自然也大相徑庭,但無論用哪種方法,其目的都是為了讓讀者看得懂。因此,商品說明的書寫語言必須力求通俗、準確;結構必須是有組織有秩序的。

(壹)商品描述的概念

商品描述(商業)

說明書)是用通俗易懂的語言向用戶等消費者介紹商品(包括服務)的性能、特點、用途、使用和維護方法的壹種文件材料。產品手冊有時被稱為使用手冊。他寫作的目的是教人認識和使用。

(2)其主要職能如下:

1.說明導向作用。

2.宣傳和推廣。

3.信息交流的作用。

4.強制性指令。

2特性和分類編輯

(壹)商品描述的特征

1.客觀性。

2.實用性。

3.組織。

4.人氣。

(2)商品說明的分類

1.根據內容,教學可分為解釋性教學和介紹性教學。

2.根據篇幅的長短,指令可以分為完整性指令和簡潔性指令。

3.根據表現形式,說明書可分為文字說明書、圖表說明書和視聽說明書。

3結構編輯

商品說明書的結構壹般由三部分組成:標題、正文和簽名。

制品技術規格

(1)標題

商品手冊中常見的標題有三種:

1.直接以流派為題。例如,商品手冊、產品手冊、用戶手冊、用戶指南等。

2.它以商品名稱為標題。比如三九威泰,紫光掃描儀。

3.以商品名稱為標題。比如蓋中蓋口服液的產品說明書,BBK DVD的使用說明書等等。(2)文本

文字是商品描述的核心部分。不同的商品需要用不同的方式來解釋。有的解釋商品的用途,有的解釋其功能,有的解釋其結構,有的解釋其成分等。,這兩者差別很大,各有側重。比如食品說明書重點解釋其成分、用法和保質期;藥品說明書重點介紹其成分、基本用途和劑量;電器的描述重點是它的使用和維護方法。

總體情況包括以下幾個方面:

1.產品概述(如名稱、產地、規格、發展歷史、制造方法等。).

2.產品的性能、規格和用途。

3.安裝和使用方法。

4.維護和修理方法。

5.附件、備件及其他需要說明的內容。

以上內容可根據實際需要和變更前後的順序選擇。課文的寫作方式有很多種,如說明文、文章、對話、表格、故事、解釋等。,而比較常見的有概述式、短文式、從句式和圖文結合式。

1.匯總公式。壹般只有壹兩段,簡單介紹壹下商品。

2.短文體。簡要介紹商品的性質、性能、特點、用途和使用方法,多用於介紹性的內容描述,這種方法常用於常用商品。

3.條款樣式。這是寫商品詳細描述的方法。分為幾個部分,向消費者逐壹介紹相關商品的規格、結構、主要性能和指標參數、維修方法和維修保修方法。這種方法常用於家用電器的常用說明書中。

4.集成圖形和文本。也就是用圖文介紹商品。有詳細的文字說明、照片和插圖,輔以電路圖、結構圖、分子式(藥物)等。這種商品的說明書經常被印成小冊子作為附件。

(3)簽名

簽名應註明產品的名稱、地址、郵編、電子郵箱、電話號碼、傳真號碼、電鉤、批號、生產日期和質量等級。不同的產品說明書有不同的項目需要簽字,應根據實際需要簽字。

專利說明書

專利說明書有廣義和狹義的解釋。從廣義上講,專利說明書是指由專利局或國際專利組織公布的各種說明書。包括尚未取得專利的申請說明書,如德國公開說明書、日本公開特許公報、中國發明專利申請公開說明書等。以及經過可專利性審查的專利說明書,如美國專利說明書、前蘇聯發明說明書、中國。

明專利說明書等。

狹義的專利說明書是指已經獲得專利並被授予專利權的專利說明書。

4種常見的編輯形式

壹個。

手冊說明。這類手冊為用戶提供的文字資料從幾頁到幾十頁不等,有的還附有照片和插圖,可以提供詳細全面的商品相關信息。許多家用電器的說明書(如電視機、洗衣機、冰箱、空調等的說明書。)通常都是手動的。

兩個。

插入的指令。有些產品的盒子或袋子裏有壹張紙,上面印有產品信息。這張紙是說明書。藥品說明書往往以這種形式附在藥盒上,提供藥物的成分、藥理作用、適應癥、劑量及其他註意事項等信息。

三個。

標簽說明。此類說明是指貼在產品包裝上或直接貼在產品上的由紙或其他材料制成的標簽。最常見的是服裝上的標簽,標明服裝名稱、面料成分、尺寸、顏色和洗滌說明。

四個。

印在包裝上的說明。有些產品的文字說明直接印在它們的外包裝上(包裝盒、包裝罐、包裝瓶等。).比如很多食品、飲料的文字說明就屬於這壹類,包括產品名稱、商標、成分、凈重、儲存、保質期等。

5角色編輯

人們在購買商品時,發現很多商品都附有說明書,沒有說明書的往往會在包裝上註明:比如有些藥品“壹日三次,壹次兩片,飯前服用”;再比如,有些電器標明必須用220伏,甚至有些說明看起來很“扯淡”,比如“本品為外用,不能內服”等等。商品說明書都記載了商品的用途、使用條件、使用方法、使用壽命、使用和存放的註意事項,以及商品的名稱、品牌、型號,讓消費者可以“按圖索驥”,選擇適合自己的商品,購買後再按照說明書正確使用、保管和存放商品,比如“本品應存放在通風陰涼處”,這樣消費者就不會把它放在密閉的地方。

那麽,說明書只是為了指導消費者正確使用商品嗎?其實除此之外,該說明也有其法律意義。

首先,作為確定生產經營者質量保證義務的依據,法律規定生產者負有保證產品內在質量的義務,包括明示保證義務和默示保證義務。事實上,商品的使用說明書是生產經營者的明示保證義務之壹,是商家對消費者的承諾。商品的生產經營者除了執行國家強制性標準(默示保證)外,還應當根據商品說明書向消費者約定商品的質量和性能,也就是說必須保證閃亮的商品與約定的內容壹致,否則消費者有權要求降價、退貨和賠償損失。比如羊毛衫上標註羊絨含量100%,也就是俗稱的“純羊毛”,或者無繩電話的說明書上標註“正常使用情況下,2公裏內保持通話無障礙”等等。雖然50%羊絨含量的羊毛衫也是500米以內可以通話的無繩電話,但是只要商家把這個明示出來,也要承擔約定的質量義務(必須保護事實上,如果是混有蒼蠅的羊毛衫,只有500多米的時候不能正常通話的無繩電話,消費者可以要求降價退貨。

其次,如果消費者沒有按照說明書使用,可能是使用不當,所以造成的損失責任壹般由消費者承擔。如1993年7月5日,某紙箱廠工人馮用燃氣熱水器洗澡。因為沒有按照說明書安裝熱水器,通風不暢,缺氧,導致“煤氣中毒”,花了3000多元搶救和醫藥費。確實是用戶沒有按照說明書安裝造成的事故。因此,消費者雖有損害事實,但由於“使用不當”,廠家不承擔賠償責任。

因此,消費者在購買和使用商品時,要註意商品的使用說明書,以減少非正常使用,延長商品壽命,及時向商家索賠明示保修,避免因“使用不當”造成損失,尤其是壹些易燃、劇毒等特殊產品。不要害怕復雜的操作程序,嚴格按照說明書安裝操作,避免這種“洗澡”的麻煩。

6需要編輯

1.介紹的對象壹定要說清楚。

2.描述和介紹必須是現實的。

3.文字要簡潔,數字要準確。

4.最好是以文章的形式出現。

5.輔以圖表。

7編輯註意事項

1.好的說明書應該起到引導消費的作用,但有些說明書沒有做到這壹點。比如介紹和使用方法過於簡單或者不切題;有的把功效寫的很籠統,沒有具體明確。

2.說明商品應該很重要。重點內容告訴消費者。但有些商品介紹只是泛泛而談,未能多關註重點和關鍵問題。

3.用詞不當往往會因為語義模糊而影響表達效果。

4.商品說明要求文字簡潔,但很多說明怕用戶看不懂,不厭其煩地講,重復陳述。

5.如果不標明食品的生產日期或保質期,顧客會因為懷疑過期而不買,影響商品的銷售。

8寫作方法編輯器

①概述

在壹份商品說明書的開頭,往往用概括的方法簡要闡述其性質和特點,有的甚至采用全文概括的方法。

概括就是抓住事物的主要特征或情況,進行簡明扼要的說明和概括。

②陳述

陳述就是把事情按照需要解釋的順序有條不紊的說出來。但敘述的目的不是展示過程,而是說明方法。聲明的撰寫壹定要立足於消費者壹方,從方便客戶和使用安全出發,盡可能考慮使用過程中可能出現的壹些問題,並做詳細的介紹。工藝聲明需要達到什麽程度,取決於商品的性質和消費者使用的具體情況。如果要說明的方法比較復雜,商品比較貴,比較危險,或者容易損壞,消費者需要了解其操作或者使用過程,作者要做詳細的說明,甚至要加上說明性的圖片和照片,讓消費者壹目了然。這種方式增強了消費者的信任感和安全感

方法,實際上也增強了產品的競爭力。

③解釋

說明作為商品描述的主要方法,是由商品描述的特點決定的。商品說明是向讀者介紹商品的媒介,所以必須說明,重點是事物的性質、特點、作用、方法。

由於各種產品的功能和用途不同,寫法自然也大相徑庭,但無論用哪種方法,其目的都是為了讓讀者看得懂。因此,商品說明的書寫語言必須力求通俗、準確;結構必須是有組織有秩序的。

原則上,指令結構有兩種主要安排:

A.按照人們對事物認識的先後順序安排結構;

B.根據事物特征的內在聯系安排結構。

9英文翻譯專題編輯

詞匯特征

描述詞匯相對固定且專業,通常有固定的結構要素,如名稱、型號、功能、特點、用途、註意事項等。另外,某壹技術領域特有的“方言”、“行話”或“俚語”。

會經常用到。

句法特征

指令語言簡潔易懂,句子往往被濃縮成名詞(或短語)。被動句,祈使句,省略句,分詞(介詞)+名詞,(情態動詞)+be+介詞短語,be

常用的句型有+形容詞+介詞短語。

例如,早上刷牙後2-5分鐘用產品漱口。

早晚刷牙後,漱口2至5分鐘。);使用起來很可靠。(運行安全可靠);禁忌癥:無

已知。(禁忌癥:尚未發現)

翻譯原則

翻譯時,要強調其解釋的作用和定義的準確性;盡量做到簡潔易懂;語言風格與原著壹致;保證原文的技術特征。

比如內容顯示:TFT LCD和中/英文OSD制作光盤內容。

更清晰。(內容顯示:電視屏幕彩色熒光顯示和中英文顯示,碟片信息壹目了然。

  • 上一篇:傳真機的原理是什麽?
  • 下一篇:70個優質專利項目中標
  • copyright 2024律師網大全