1.盡快(As Soon As Possible)
盡快
它也常用於商業場合。當妳想盡快得到答案和治療的時候,往往會在口語或書面語中使用。
例如:
請盡快給我打電話。
請盡快聯系我。
2.抄送
復寫本
cc就是CC的意思。在職場中,我們寫郵件匯報當天工作的時候,壹般都會復制到老板的郵箱裏。下次有人提醒妳要CC,別說不知道!
例如:
下班後記得抄送黛娜
記得下班後把郵件抄送給丹娜。
3 .順便說壹下
對了,對了
順便會出現在很多英文資料裏。不是品牌縮寫,也不是附件,而是“順便”的縮寫版,意思是“順便”。
例如:
順便說壹句,我不支持他們的暴亂
對了,我不支持他們暴動。
4 .待安排
待宣布,待通知。
常用於商業場合。比如用郵件通知公司的會議和日常事務時,日程和內容已經確定,但地點未定就寫TBA。
例如:
年會將於下周壹下午2:00舉行,地點待定。
年會定在下周壹下午兩點,地點稍後通知。
5 .關鍵業績指標
關鍵績效指標
關鍵績效指標
說到這,可能很多人都知道,我們面試壹家公司,HR會告訴妳這份工作的kpi考核方式,也就是妳的績效指標考核方式。
例如:
Windy上個月KPI考核不及格。
Windy上個月的績效考核不及格。
6 .理學士
頭腦風暴,頭腦風暴
BS其實就是頭腦風暴的意思,就是頭腦風暴。這時候妳要拿個小本子,帶上妳的想法,響應老板的號召,進行頭腦風暴。
例如:
我喜歡頭腦風暴,然後應用壹個實際的解決方案。
我喜歡集思廣益,然後采取解決方案。
7 .附言(同postscript);警官(police sergeant)
附言,附言
在壹些郵件中,PS並不是Photoshop的意思,而是postscript的縮寫,通常放在郵件的末尾,附帶壹些需要提及的註釋。歐美電影《P.S .我愛妳》的中文翻譯是《註意我愛妳》。
例如:
作為對他信的補充,他補充說他愛她。
他在信中加了附言。他寫道他愛她。
8 .供參考
供妳參考,供妳參考
它經常用在商務郵件中。附上壹些資料供參考,在提供壹些資料時使用。也表示不需要回復。通常寫在郵件的主題或者正文的開頭。
使用參考信息時的註意事項:
僅供參考。
這只是壹個參考。
任何語法都是正確的,但妳能看出區別嗎?後者用FYI做名詞。名詞不以元音(a,I,u,e,o)開頭,用an代替a,這個學校應該教過的。但是僅供參考,f開頭,為什麽要用an?關鍵不是拼寫,而是發音。發音是“Ef wai ai”,是元音e的開頭,所以用不定冠詞an。
9 .ETA樂隊
預計到達時間,預計到達日期
這在商務交往中經常使用,但在休閑場合也常用。用於詢問到達時間。
例如:
妳預計什麽時候到達?
預計到達時間是什麽時候?
10外企郵件中最常用的縮寫
1.asap:越快越好。
ATB:祝壹切順利。
3.海事組織:在我看來
請給我打電話。
5.f.y.i:供妳參考。
6.艾爾:年假,年假
7.bbl:晚點回來。
8.TBD:待定,待定,待討論
9.xoxo:擁抱和親吻擁抱和親吻
10.比爾:最誠摯的問候。